En México es muy común que la gente diga que ya va a la "chamba" cuando se refiere al trabajo, ¿sabes qué significa?
Lo curioso es que, según la Real Academia Española de la lengua (RAE), esta palabra también es utilizada en países como Honduras, Costa Rica y Guatemala para referirse al mismo significado. Pero, aunque la palabra "chamba" se use en otros lugares de Latinoamérica, su origen proviene de México.
Según el Diccionario Breve de Mexicanismos de Guido Gómez de Silva, "chamba" se refiere a trabajo, "chambear" a la acción de trabajar y "chambeador" al trabajador.
Su origen se remonta cerca de 1940, cuando un acuerdo con Estados Unidos llamado Programa Bracero estableció que algunos mexicanos se fueran a trabajar a ese país en el sector agrícola, debido a la escasez de mano de obra. Estos trabajadores debían ir a la Chamber of Commerce (Cámara de Comercio) para renovar sus contratos, y como no hablaban mucho el inglés, cuando querían referirse a la "Chamber" decían en su lugar "Chamba", lo que, con el tiempo, comenzó a distorsionar la palabra original en inglés para referirse a trabajar.
Lo curioso es que esta palabra no se quedó en una simple distorsión, sino que se hizo oficial y aparece en el diccionario de la RAE; incluso se pueden apreciar las conjugaciones del verbo "chambear". Curioso, ¿no?
De ahora en adelante, cuando escuches frases como "Voy a ir a chambear", "Soy bien chambeador" o "Me gusta mucho mi chamba", sabrás de dónde viene.
¿Conoces alguna otra frase o palabra para referirse al trabajo?